A partir de agora este blog vai ser em Inglês e em Português, e as bandeiras irão mostrar-lhe qual você deve ler:
From now on this blog will be in English and in Portuguese, and the flags will show you which one you should read:
_________________________________________________________________________________
Missão: Aprender Sueco, Norueguês e Dinamarquês ao mesmo tempo.
Tema de hoje: A escolha dos livros
|
Coleção Assimil: Norueguês, Dinamarquês
e Sueco. |
Agora o grande desafio é separar as três línguas uma vez que a proximidade entre elas é bem grande. A memorização das palavras não é muito difícil, já que elas guardam grande proximidade com o alemão e com o Inglês, línguas que domino. Mesmo a gramática destas línguas não é realmente algo difícil. Para o estudo de vocabulário eu geralmente uso uma ferramenta chamada "
Flash Cards", mas desta vez como estou usando outra abordagem, que é aprender simultaneamente línguas semelhantes não farei uso desta ferramenta, vou fazer uma memorização por comparação e associação com outras línguas.
Sei que esta missão pode falhar, devido exatamente ao fato de estar estudando línguas semelhantes, mas como este é um estudo teórico e pratico, sei que ao final chegaremos a algumas conclusões, sejam elas contra ou a favor do estudo simultâneo de línguas de mesma família linguística.
|
TeachYourself e Phrasebook de Noruegûes,
Gramática essencial de Sueco, e Pimsleur. |
Vamos ver algumas frases nestas línguas, e observar alguns pontos:
Sueco: Hej, jag vill tala svenska nu.
Norueguês: hei, jeg vil (ønsker) å snakke norsk nå.
Dinamarquês: hej, jeg vil (ønsker) at tale dansk nu.
Você consegue notar as semelhanças entre as três línguas? Elas tem muitos pontos em comum, a pronuncia varia um pouco em alguns momentos, mas ainda assim são entendidas entre elas. Ao contrario do que muita gente pode acreditar, não trata-se de uma mesma língua.
No vídeo a seguir, eu falo um pouco sobre os livros que escolhi para estudar, e porque eu escolho tantos livros para estudar ao mesmo tempo, e não somente um. A razão, eu já vou adiantar, é simples: ao contrario de alguns poliglotas, eu acredito que o estudo de uma língua tenha varias facetas, e ao estudar sozinho, preciso de englobar todas elas. Assim, se eu me dedicar apenas a um livro eu ficarei limitado ao vocabulário e aos conhecimentos daquele livro, ao passo que se eu diversificar conseguirei alcançar um grau bem maior de conhecimento. Outro ponto importante é a gramatica, muita gente foge da gramática quando o tema é estudar outras línguas, será que a gramática é realmente a vilã? ou será que ela pode se tornar uma grande aliada?
Eu realmente acredito que a gramática, se bem dosada, pode ser uma grande aliada no aprendizado, pois ela é na realidade uma ferramenta de organização, e pode economizar horas, dias e até anos de estudo. Se eu esperar até que eu tenha interiorizado determinado conteúdo para começar a usa-lo, posso perder muito tempo, agora se eu tiver um conhecimento mesmo que limitado de gramática eu consigo facilmente manipular o vocabulário e frases aprendidas e construir novas frases. Mesmo que eu cometa alguns erros, se eu conhecer a gramatica eu conseguirei mais objetivamente corrigir-los.
________________________________________________________________________________
Mission: Learning Swedish, Norwegian and Danish at the same time.
Today's theme: The choice of books
|
Assimil books |
Now the challenge is to separate the three languages, since the proximity between them is very large. The memorization of words is not very difficult, because they they hold a close proximity to the German and the English languages that know. Even the grammar of these languages is not really something difficult. When I study vocabulary I generally use a tool called "
Flash Cards", but now in this mission, as I am using another approach, that is simultaneously learn similar languages, I will not make use of this tool, I will make a memorization by comparison and combination with other languages.
I know that this mission might fail, exactly due to the fact that I am studying languages very similar among them, but as this is a theoretical and practical study. I know that at the end some conclusions will arise, whether "for" or "against" the simultaneous study of languages of the same family linguistics.
Let's see some phrases in these languages, and observe a few points:
Swedish: Hej, jag vill tala svenska nu.
Norwegian: hei, jeg vil (ønsker) å snakke norsk nå.
Danish: hej, jeg vil (ønsker) at tale dansk nu.
|
TeachYourself, Phrasebook and Pimsleur. |
Can you notice the similarities among the three languages? They have many common points, the pronunciation varies a bit at times, but they still are understood between them. Many people may believe, they are the same language, but they are NOT.
In the video below, I talk a little about the books that I chose to study with, and why I study with so many books at the same time, and not only one. The reason is simple: unlike some polyglots, I believe that the study of a language has several facets, and when we study by ourselves , we need to cover all of them. Thus, if I devote to just one book I'll be limited to the vocabulary and knowledge of that book, whereas if I am able to diversify, I will, for sure, achieve another degree of knowledge. Another important point is the grammar: many people flee when the subject to study is grammar, is the grammar really a villain? or can it become a great ally?
I truly believe that grammar, if well dosed, can be a great ally in learning because it is actually an "organizational tool", and can save hours, days and even years of study. If I wait until I have internalized certain content to start using it, I can lose a lot of time, but on the other hand if I have even a limited knowledge of grammar I can easily manipulate the vocabulary and phrases previously learned and construct new sentences. Even if I make some mistakes; if I know the grammar I'll get more accurancy to correct them.